圆满法藏佛典汉译计划主席

宗萨钦哲仁波切( Dzongsar Khyentse Rinpoche)

「中华文明对佛教的存亡极为重要。当然,一切众生都需要佛法,而目前,佛教需要中国。因此,我认为汉译所有语言(的经论),虽然我们目前只谈到将藏文大藏经(甘珠尔和丹珠尔)译成汉语,但不能仅限于此,应该发愿将泰语、缅甸语和斯里兰卡语言的上座部大藏经也译成汉语。我相信大家都了解,声闻乘的修持也深深地根植在中国的南方,像云南等地。作为一名佛教徒,这是我发愿要履行的事。或许此生不能完全实现这样的目标,但是我们以此为起点,发芽开花或许需要一段时间,但我非常随喜能成为这粒种子的一部分。」

宗萨蒋扬钦哲诺布,一九六一年出生于不丹,被认证为蒋扬.钦哲.旺波(Jamyang Khyentse Wangpo)的转世,自幼追随许多伟大的上师习法,特别亲近的是顶果.钦哲仁波切(Dilgo Khyentse Rinpoche)。
宗萨蒋扬钦哲诺布在青年时期,便已开始从事弘法利生的事业,包括成立佛学中心、资助修行者,出版经典书籍、以及在世界各地弘法。仁波切承继了传承上之宗萨佛学院及其闭关中心的弘法职责,于印度与不丹创立佛学院,并在澳洲、北美与远东地区成立许多佛学中心。他所创立的「钦哲基金会」(Khyentse Foundation)更在近二十年来以各种创意的方式,在全世界各地致力于护持佛法的工作。
他的作品被翻译成中文的有《近乎佛教徒》(香港皇冠出版社)、其简体字版《正见》,《朝圣》、《佛教的见地与修道》、《人间是剧场》(香港皇冠出版社)与《不是为了快乐》、《上师也喝酒?》(橡实出版社),影响深远。
仁波切也是闻名影坛的获奖导演,亲自撰写并执导过《高山上的世界杯》、《旅行者与魔术师》、《VARA:the Blessing》、《嘿玛嘿玛Hema Hema》与《寻找长着獠牙和髭须的她》五部脍炙人口的电影。

圆满法藏佛典汉译计划执行委员会

游欣慈(Jennifer Yo) 执行长

「能为任何的佛行事业贡献一点心力都是很幸运的;而今天能得到钦哲仁波切与基金会的信任来负责圆满法藏佛典汉译计划,真的是完全仰赖上师三宝的加持。愿我们的工作能让更多殊胜的佛语成为人们心中的资粮,开悟的种子,也非常感恩这么多年来给予我们支持与建议的老师和法友们。」

游欣慈出生在一个虔诚的汉传佛教家庭,父亲游祥洲教授是知名的佛教学者,家中的三位长辈也先后在灵泉寺与十方禅林出家,这对她都起了很深的影响。由于对文学、艺术、教育的热爱,她在国立台湾政治大学双修中文与广告学系及教育辅系。原本希望到兰屿担任偏乡老师的她,后来因为接触到了华语教学而进入台湾师范大学华语教学研究所就读,毕业后,她在美国与爱尔兰的大学教授华语和语言学,并在期间将一行禅师的畅销书《你可以不生气》翻译成中文,并在爱尔兰都柏林大学取得认知科学的荣誉硕士学位。
2006年她在印度认识了宗萨钦哲仁波切,从那时起她就全心投入协助仁波切的佛行事业。除了创办了北印度的鹿野学苑外( Deer Park Institute ),她也曾经负责规划印度宗萨佛学院的中英文课程及钦哲基金会的藏传佛教学者英语密集课程。目前她除了担任圆满法藏佛典汉译计划的执行长外,也参与钦哲基金会佛教儿童教育委员会的相关工作。
目前她将工作的主力放在为圆满法藏佛典汉译计划组织一个坚强的工作团队与完善的译经制度。她希望能吸引更多杰出的译者投入此项汉译计划,并让年轻译者能在基金会的护持下成长茁壮,以接续此项百年译经大业的使命,让所有的佛典都能以汉文完整地保留下来。
陈季佩(Cangioli Che) 钦哲基金会执行长

「我非常感谢有机会能透过钦哲基金会为仁波切服务。工作多年后,我才接触到佛法及仁波切,为基金会服务之前,我完全无法想象这个经历将为我的生命带来多大的影响。
过去十多年为钦哲基金会工作,为我的人生带来丰富的意义,我想没有什么工作比这更有价值了。在处理一些比较世俗层面的事务时,虽然我不能时时刻刻领悟工作即修行的涵义,但我仍很幸运的了解到,正如仁波切近日所说的,基金会成办的一切佛行事业,藉由回向将成为所有众生成佛之因。
每当我读到寂天菩萨《入菩萨行》的偈颂,总是忍不住落泪:「今生吾获福,幸得此人身。复生佛家族,喜成如来子。」」


陈季佩女士从香港一所非营利机构开始公关和出版界的职业生涯。在80年代初,她成立自己的企业:「国际管理资源公司(Management Resources International)」,成为香港最早且最成功的专业公关公司之一,曾在亚太地区主办多次国际性的会议与展览。1988年她移居旧金山,并于1994年成为钦哲仁波切的弟子。她于1996年至2001年担任美西悉达多本愿会(Siddhartha’s Intent Western Door)的财务负责人。她也是钦哲基金会的创始人之一,并于2001年基金会成立以来担任执行长至今。陈季佩以优异的成绩毕业于香港大学,拥有英文文学学士学位。
钦哲基金会成立的第一次会议即是由陈季佩女士主办,在她位于旧金山的家中举行。自此,陈季佩女士不辞辛劳为基金会贡献服务,假如没有她的奉献及卓越的商业头脑、外交手腕和辛勤的工作,钦哲基金会就不会有今日的成就。
陈季佩女士多年来对圆满法藏佛典汉译计划投注的心力与支持,是这个计划能稳健前进的主要推力。
王德璋(Ivy Ang)策略顾问

「2003年当我第一次被邀请协助钦哲基金会进行策略规划时,我完全没有预期到这件事会成为一个令人如此惊叹的变革。这么多年来我能为钦哲基金会做出的微薄贡献,都已经得到了数以千倍的回报。能和仁波切的坛城一起工作是我此生最有意义也最受到启发的过程,它让我能难得地一瞥因陀罗网中的宝石如何互相地印射闪耀。」

自钦哲基金会成立以来,Ivy Ang总是能以她聪慧又善体人意的特质,让基金会的重要成员共同规划出一个大家希望达成的愿景,再善巧地引导不同的工作团队规划出明确的策略目标与执行方案。正在孕育阶段的圆满法藏佛典汉译计划,也希望能在Ivy的协助下,逐步地达成计划的短期与长期目标。
Ivy 拥有30多年协助跨国际公司和组织进行组织发展的专业经验,她是Visionlinc策略公司的创始人兼总裁,该公司致力于将愿景,人员和策略联系在一起。Ivy也参与过许多非营利组织的工作,包括《八万四千 佛典传译》、佛教数字资源中心 (原藏传佛教资料信息中心TBRC)等重要的佛教计划等。
何慧冰(Rosalina Ho)奖助经理
陈碧兰(Pilan Chen)财务经理
Sarah Wilkinson

圆满法藏佛典汉译计划编审委员会

宝僧法师(King Chung Lo)
学历: 德国莱比锡大学
■ 哲学博士 (印度学) 01.2009-01.2018 莱比锡大学 (莱比锡, 德国)
■ 哲学硕士 (逻辑学) 09.2005-06.2008 复旦大学 (上海, 中国)
在传统僧伽佛学院的学习经历:
■ 03.2003-04.2005 哲蚌寺洛色林佛学院。(Mundgod, 印度。)
■ 09.2000-02.2003 炉霍寿灵寺佛学院。(甘孜藏族自治州, 四川, 中国。)
■ 07.1999-09.2000 塔公佛学院 。(甘孜藏族自治州, 四川, 中国。)
■ 06.1998-07.1999 四川省藏文学校。(甘孜藏族自治州, 四川, 中国。)
■ 09.1996-03.1998 噶玛巴国际佛学院。(新德里, 印度。)
著作:
■ Diss (2018): The Establishment of Self-awareness: An Annotated Translation of Pramāṇavārttika 3.425-484. (自证分的建立: 注释翻译《释量论现量品》第425-484颂)
■ “On the Argument of Infinite Regress in Proving Self-awareness” (关于证自证分中的无穷过争论) , Journal of Indian Philosophy (2018) 46:553–576.
■ 2015《因明学入门》, 西藏古籍出版社, 拉萨.
■ 2004《藏传佛教般若中观因明宝鬘集》, 盘逸出版社 (香港) , 香港.
■ 2002《大乘经庄严论》, 盘逸出版社 (台湾) , 台北. (本书简体字版由甘肃民族出版于2008年出版发行)
刘国威老师(Kuo-wei Liu)
学历:
■ 哈佛大学梵文与印度研究学系(Sanskrit and Indian Studies)博士
■ 博士论文主题是针对直贡噶举传承重要著作《一意》(dgongs gcig)所作的分析研究
经历:
■ 研究领域主要是佛教文献,过往研究较着重于印藏佛教,2013年起转任国立故宫博物院图书文献处,现为研究员兼古籍科科长,亦从事汉藏佛教领域的研究。
■ 2002至2012年任教于佛光大学,先于宗教学系任教,曾任系主任六年;协助校方筹设佛教学院,后曾任佛教学系系主任与佛教学院院长。
■ 2013起转任国立故宫博物院(National Palace Museum)图书文献处(Department of Rare Books and Historical Documents),现为研究员(research fellow)兼古籍科科长(Rare Books Section Head)。
陈智音老师(Sherab Chen)
学历:
■ 美国威斯康辛州立大学亚洲语言与文化系藏传佛教专业/图书馆与信息研究双硕士
■ 印度德里大学佛教学系硕士(梵文佛教经典史)
■ 北京大学哲学系宗教学学士
经历:
■ 现任美国俄亥俄州立大学图书馆及东亚研究中心副教授丶电子资源发现图书馆员。
■ 自大学期间起,师从藏汉佛教大德学习藏传佛教,曾亲近北京雍和宫住持图布丹大师及法尊法师晚年亲炙弟子杨德能与胡继欧老师。
■ 2004年担任大乘法脉基金会赞助的《菩提道次第广论》新译项目主译之一。
■ 2019年起有幸参与圆满法藏佛典翻译计划。
许渊钦老师(Yuan-Ching Hsu)
学历:四川大学中国藏学研所博士
经历:
四川大学历史文化学院/中国藏学研究所副教授
研究方向:
从事西藏佛教史、古藏文文献藏汉翻译、喜马拉雅地区锡金、不丹、拉达克政教史等方向研究。
主讲课程:
藏传佛教通史、藏传佛教哲学思想专题、基础藏汉翻译-藏文短文选读与翻译、中级藏翻译-藏文经典选读与翻译、高级藏文、西藏的历史与文化。
张昆晟老师(Kun-cheng Chang)
学历: 国立政治大学民族学系博士【论文:《以德格王统辖区域为观察中心的康巴藏区菁英研究》(2019)】
经历:
■ 学术研究专长:康巴藏区政教史、藏族非系统性的宗教信仰、藏族艺术研究
■ 故宫博物院《藏文龙藏经》计划出版厂商特聘顾问(2009-2010)。
■ 前译教言传召护持会(NGAGYUR KAMA TRADITION PRESERVATION ASSOCIATION , NKTPA)成员暨实时中文传译。
■ 主要跟随宁玛派师长学习并做承侍,自2003年起担任藏汉口译以及仪轨、显密论典的笔译工作至今。
著作:
■ 已出版的主要译作:《佛教唐卡绘画之沿革:明心欢喜园林》(台中市龙钦佛学会)、《噶举第一本尊: 胜乐金刚 胜乐轮第一次第观修笔记》(众生出版社)、《醒心:止观瑜伽法门》(雪谦文化出版社)。

圆满法藏佛典汉译计划汉文佛典专家

丁敏老师(Min Ding)
学历:国立政治大学中国文学博士
经历:
■ 硕士班时曾参加圣严法师主持的禅七,为圣严法师早期皈依弟子,并曾发表有关圣严法师寰游自传的学术论文。
■ 曾任国立政治大学中文系教授、台北市立教育大学语文学系副教授、 韩国成均馆大学担任交换教授一年(2010年)、广州暨南大学作为访问学者半年(2005年)
■热爱教学,曾荣获国立政治大学特优教师奖二次,并为该校终身免评鉴教授。
著作:
■ 《佛教神通:汉译佛典神通故事叙事研究,》(台北:法鼓文化,2007.09)
■ 《中国佛教文学的古典与现代:主题与叙事》(湖南:岳麓书社,2007.06)
■ 《佛教譬喻文学研究》(台北:东初出版社,1996.03)
韩子峯老师(Tzu-Feng Han)
学历:
■ 国立政治大学中文硕士。
■ 国立台湾师范大学国文博士。
经历: 华梵大学中国文学系副教授退休(1990-2017),2002年民间讲学迄今(2002-?)。
教学内容:
1.通识类:中华文化、觉智与人生。
2.中文类:论语、庄子、书法鉴赏。
3.佛学类:
(1)经典:华严经、般若心经、法华经、楞严经、圆觉经、阿弥陀经、无量寿经、观无量寿经、六祖坛经。
(2)论典:三主要道论、修心七要、佛子行三十七颂、中观根本慧论、大乘百法明门论、究竟一乘宝性论。
(3)专题:佛学概论、高僧传、禅宗诗偈、净土诗文、中观思想、天台宗思想、佛教生死学、佛教身心治疗学。
(4)印度朝圣:佛陀传记、佛本生经、佛弟子传、佛教结集史、高僧法显传、大唐西域记、南海寄归内法传。
侯乃慧老师(Naihuei Hou)
学历:
■ 国立政治大学中文博士。(研究中国古典诗学与园林文学)
经历:
■ 现任国立台北大学中文系专任教授,开设古典诗词、古典小说与佛学概论等课程。
著作:
《唐诗主题与心灵疗养》、《诗情与幽境--唐代文人的园林生活》、《唐宋时期的公园文化》、《宋代园林及其生活文化》及主编三民书局《成语典》、《实用生活辞典》等。
凌拂老师(Fu Ling)原名凌俊娴
黄靖雅老师(Ching-Ya Huang)
林彦宏老师(Yan-Hong Lin)
郭冠显老师(Kuan-Hsien Kuo)
学历: 2008年取得中华民国新北市华梵大学(Huafan University)中国文学系硕士学位。
经历:
■ 2015年,于台南市明达高级中学(MinDa Senior High School)担任高中部、国中部国文教师迄今。
■ 2011年,于台中市塑佑塑料工业股份有限公司(SU YOU PLASTIC INDUSTRIAL CO., LTD.)担任采购与船务专员,负责公司原、物料之采购与成品进出口安排。
■ 2008,于华梵大学佛教学系担任系办公室行政人员,彼时恰为中华民国教育部通过「宗教研修学院设立办法」,学系可用该学院所属宗教名称,为宗教教育进入高等学府之里程碑。

圆满法藏佛典汉译计划顾问

确英多杰堪布(Khenpo Choying Dorjee)
堪布确英多杰是一位学问渊博的藏传佛教学者,他擅长以让人耳目一新又生动的方式来解说佛法。
他是已故的堪千贡噶旺秋仁波切(Khen Rinpoche Kunga Wangchuk)和宗萨蒋扬钦哲仁波切(H.E Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche)非常虔诚的弟子。 他在1992年进入宗萨佛学院,并于2002年获得堪布头衔,并于2004年获得相当于佛教博士学位的堪布学位。此后,他继续在宗萨佛学院任教。 堪布在2008年至2012年期间担任佛学院的副校长。2013年钦哲仁波切任命他担任至佛学院校长,直至2016年。此外,2010他被任命为萨迦法王子无变金刚仁波切的老师。
2011年,钦哲仁波切请堪布到加州大学伯克莱分校担任访问学者。 之后钦哲仁波切就继续派堪布至世界各国,包括亚洲,澳大利亚,欧洲,北美和墨西哥等国教授佛法及带领实修课程。 他丰富的学养及对佛法的深刻体悟让参加过堪布课程的学生都感到受益良多。
萧金松老师(Chin-sung Hsaio)

「翻译佛典是不朽的事业,译文良窳要接受社会的评价。」

学历:国立政治大学边政研究所法学硕士
经历:
■ 曾任政治大学副教授,主要研究领域是西藏历史、文化和宗教。
■ 2000年退休后,转任法光佛教文化研究所所长,曾讲授藏文及现观庄严论等课程。
著作:
■ 《宗教对西藏社会的影响》(1984)
■ 《清代驻藏大臣》(1996)
■ 《藏族格言诗水木火风四论译注》(2000)
■ 《西藏文法典研究》(2013)等。
黄奕彦老师
张福成老师