Since the official launch of the program, we have received 15 applications from translators
based in China, Taiwan, the United States, and Germany. After two months of careful
evaluation by the review committee, we decided to invite one translator to translate one sutra
and four others to translate four Indian commentaries from the Tibetan Buddhist canon.
The following texts are ordered according to the catalogue of the Derge edition of the Tibetan Buddhist Canon produced by Tohoku University.
1.Ārya- mahāyānaprasādaprabhāvanā- nāma-mahāyāna-sūtra (144) Translator: Hsieh Hsien-yi
2.Pañcaviṁśatisāhasrikāprajñāpār amitā (3790) Translator: Lee You-lou
3.Pañcaskandhaprakaraṇa (3866) Translator: Chang Chia-ming
4.Bodhyāpattideśanā-vṛtti (4005) Translator: Sherab Chen
5.Madhyamālaṁkāropadeśa (4085) Translator: Daisy Sze Yui Cheung
While this year's projects are mostly translations of commentaries from the Tengyur, we encourage interested and future translators to translate texts from the Kangyur.