圆满法藏.佛典汉译计划
2019 年 6 月 20 日
2020年即将开展的佛典汉译工作
2019 年 6 月 26 日

百年译经大业正式启航

 

百年的译经大业,需要汇聚诸多殊胜因缘。
如您经通藏文,热爱佛典汉译,
诚挚地邀请您加入此项殊胜的译经计划 —【圆满法藏.佛典汉译】。

广徵藏传佛典汉译人才

中华民族历来有阅读经藏的传统,而尚未收录於汉文大藏经的经论,也是佛陀的追随者希冀研读的。许多学者认为,这些经典与论释,对佛教文献的研究也是尤为重要的。然而,译经的工作着实不易,且精通佛典及藏汉语意的具格译者,更有如凤毛麟角般地稀有难得。钦哲基金会秉持着将佛陀智慧普世共享的愿力,深切企盼藉由【圆满法藏.佛典汉译】计画(以下简称圆满法藏),诚挚地邀请与我们怀抱同样愿景,并且熟稔藏文佛典汉译的资深译者,一同将《甘珠尔》与《丹珠尔》中,尚未汉译的经论译成中文。

为使译经品质臻於完善,我们希望邀请的是:精通藏汉语意丶对经论义理的理解游刃有馀,且能独立完成《甘珠尔》与《丹珠尔》汉译工作的个人译者或翻译团队。同时,我们希望参与的译者,愿意与各领域的专家学者共同合作,如:梵文丶藏传佛法及文化丶印度哲学与文化丶文献学等;以期让译文达到信丶达丶雅的翻译标准。这是一项需要不断努力与完善的艰巨工程,因此,我们竭诚并衷心地期盼资深译者丶各方专家学者,不吝赐教,并提供译文修改上的宝贵建议。

为让有志参与的译者得以安心地从事翻译工作,钦哲基金会将以奖助的方式,提供译者所需的财务支援。2019年申请奖助的截止日期为2019年9月8日,欢迎译者根据个人的兴趣与专长,选择待译目录中的经题或释论。请有意参与的译者,连结至此网页,下载相关申请文件。如您曾经参与试营运期间的翻译工作,因相关文件内容,皆已做了不同程度的修订,为确保您的权益,请务必下载所有相关申请文件,并详读内容,且重新填写,以达顺利申请。

如您尚未完全具备前述条件,但怀抱着热忱与决心,渴望成为【圆满法藏.佛典汉译】计画的一员,请参考人才培育的相关讯息。倘若您还有其他相关问题,欢迎与我们联系:info@ymfz.org

评论已关闭